Schwabenmax® Serviceseiten

                                         Web: www:schwabenmax.de

                                           Mail: info@schwabenmax.de

 

The installation instructions are in German and English (blue).

For translation into other languages, we recommend the : Translated with DeepL

                            Einbauanleitung Kurzhubgasgriff Sportler

Einbauanleitung Kurzhubgasgriff passend für Sportler Gruppen

Gehen Sie bitte genau nach dieser Einbauanleitung vor.

Verwenden Sie nur von uns angelieferte Teile, Gasgriffklammer und bearbeite Griffschale
Montagezeit ca. 10 Minuten !
Nach beendete Montage testen Sie bitte die Freigängigkeit des Gaszugs / Griff.

Dieser muß von alleine in die Ausgangsposition zurückdrehen.

Es darf kein Kratzen oder Schleifen auftreten.

 

Gefahrenhinweis:
Bitte beachten Sie das durch die Montage unserer Gaswegverkürzung

das Fahrzeug spontaner auf Gasgriffbewegungen reagiert.

Fahren Sie mit gebotener Vorsicht bis Sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben!

Sollten sie Fragen  oder Probleme beim Einbau haben kontaktieren sie uns bitte unter:

E Mail:   KHG-Einbaufragen

________________________________________________________________________________

 

Fitting instructions for short-stroke throttle grip suitable for Sportbikes Groups
Please proceed exactly according to these installation instructions.
Only use parts supplied by us, throttle grip clamp and machined grip shell.
Installation time approx. 10 minutes !
After finishing the installation, please test the free movement of the throttle cable/grip.
It must return to its original position by itself.
There must be no scratching or grinding.


Danger notice:
Please note that through the installation of our throttle cable shortening
the vehicle reacts more spontaneously to throttle movements.
Drive with due caution until you have become accustomed to the new circumstances!
If you have any questions or problems with the installation, please contact us at:
E Mail:
 KHG-Einbaufragen

Zur Montage wird folgendes Werkzeug benötigt:
1 x Dremel / Proxxon usw. Schleifer mit Frässtift und Säge oder Trennscheibe
Alternativ geht auch eine kleine Handsäge.

The following tools are required for assembly:
1 x Dremel / Proxxon etc. Grinder with cutter and saw or cutting disc.
Alternatively, a small hand saw is also suitable.

 

 

Gasweg Serienzustand ca. 78 Grad

KHG  58 Grad Entspricht einer Verkürzung von 20 Grad/ ca . 26 %

 

Gas path Standard condition approx. 78 degrees
KHG 58 degrees Corresponds to a shortening of 20 degrees/ approx. 26 %.

 

1:Die Gaszugstellschraube auf das Maximum eindrehen.

Es werden ca. 5 bis 6 mm benötigt.        

Sollte das einstellbare Spiel am Gaszug nicht ausreichen muss direkt am Vergaser bzw. der Einspritzanlage durch drehen der Versteller die Gaszüge passend verlängert werden

 

1:Screw in the throttle cable adjusting screw to the maximum.
Approx. 5 to 6 mm are required.
If the adjustable play on the throttle cable is not sufficient, the throttle cables must be lengthened directly on the carburettor or injection system by turning the adjusters.

 

Vorher/ Before
 

Nachher/After

2:Gasgriffgehäuse demontieren / 2:Dismantle throttle body
 
3:Das Gasgriffgehäuse muß an der hier gezeigten Stelle um ca. 3 - 4 mm ausgefräst werden.
Das Griffgehäuse ist aus Kunststoff, das ausfräsen ist daher sehr einfach.

3:The throttle grip housing must be milled out by approx. 3 - 4 mm at the point shown here.
The grip housing is made of plastic, so milling it out is very easy.

Bei einigen Modell zb. Suzuki mit gesondertem Gasgriffgehäuse aus Aluminium, z.B. GSX 1400, ältere Bandit Modelle usw. müssen in der oberen Gehäusehälfte lediglich die beiden kleinen
Anschläge innen abgeschliffen werden

On other models example Suzuki with separate aluminium throttle body, e.g. GSX 1400, older Bandit models etc., only the two small stops on the inside of the upper half of the body need to be ground off.
stops on the inside of the upper half of the housing

 

 

 

     
4.Fräsen Sie so tief  bis knapp an die Halteschraube der Gaszüge
Sie benötigen einen kleinen Schleifer z.B. Dremel oder Proxxon mit einem Frässtift.
Die Sache ist in 2 - 3 Minuten erledigt. 

4.mill as deep as you can just up to the throttle cable retaining screw.
You need a small grinder, e.g. Dremel or Proxxon with a milling pin.
The job is done in 2 - 3 minutes. 

 

Bei einigen Suzuki, Kawasaki und Ducati Modellen kann es notwendig sein die Gaszugführung zu kürzen.

Wenn die Gaszugführung in das Griffgehäuse hineinragt, muß diese gekürzt werden.

Diese sind je nach Modell aus Aluguss oder Kunsstoff.

Vorgehen:

Mit einer Dremelschleifscheibe die Führung ringsherum einschneiden- der Länge nach einritzen.

Mit einer Zange mittels einer Drehbewegung das Teil abbrechen, mit der Zange zudrücken oder abzwicken.

 

On some Suzuki, Kawasaki and Ducati models it may be necessary to shorten the throttle cable guide.
If the throttle cable guide protrudes into the grip housing, it must be shortened.
These are made of cast aluminium or plastic, depending on the model.
Procedure:
Cut all around the guide with a Dremel grinding wheel - score lengthwise.
Use a pair of pliers to break off the part with a twisting motion, press it shut with the pliers or pinch it off.

 

 

 

 

 

 

 

 

Montieren sie den KHG Adapter, die dicke Seite (Zug) oben.   

Die Adapter lassen sich mit leichter Spannung einfach montieren.     

Adapter auf den Gasgriff montieren, Gaszugöffner ist die höhere Seite, immer oben.

Vorsicht, den Adapter nicht verbiegen !

 

Mount the KHG adapter, the thick side (pull) on top.   
The adapters are easy to mount with light tension.     
Mount the adapter on the throttle grip, the throttle cable opener is the higher side, always on top.
Be careful not to bend the adapter!

 

 

Den beigelegten Nagel  1,5 mm oder 1,8 mm in die Gewindebohrung M 2 oder M 2,5 mittig einführen

 und mit einem kleinen Hammer oben auf den Nagel schlagen so das eine Bohrmarkierung im

Gasgriff deutlich zu sehen ist.

Darauf achten das der Adapter exakt mittig auf den Gasgriff sitzt.

Der Adapter kann dazu mit Klebeband fixiert werden.

 

Insert the enclosed 1.5 mm or 1.8 mm nail into the threaded hole M 2 or M 2.5 in the middle.
and hit the nail with a small hammer at the top so that a drill mark is made in the nail.
The throttle grip is clearly visible.
Make sure that the adapter is exactly centered on the throttle grip.
The adapter can be fixed with adhesive tape.

 

Den beigelegten Nagel  1,5 mm oder 1,8 mm in die Gewindebohrung M 2 oder M 2,5 mittig einführen

 und mit einem kleinen Hammer oben auf den Nagel schlagen so das eine Bohrmarkierung im

Gasgriff deutlich zu sehen ist.

Darauf achten das der Adapter exakt mittig auf den Gasgriff sitzt.

Der Adapter kann dazu mit Klebeband fixiert werden.

 

Insert the enclosed 1.5 mm or 1.8 mm nail into the threaded hole M 2 or M 2.5 in the middle.
and hit the nail with a small hammer at the top so that a drill mark is made in the nail.
The throttle grip is clearly visible.
Make sure that the adapter is exactly centered on the throttle grip.
The adapter can be fixed with adhesive tape.

 

Den Adapter vorsichtig gleichmäßig abnehmen ohne ihn zu verbiegen.

Mit beigefügtem Bohrer 2,4 mm oder 3,0 mm an der Markierten Stelle ein Durchgangsloch bohren.

 

Carefully and evenly remove the adapter without bending it.
Drill a through hole at the marked point using the 2.4 mm or 3.0 mm drill bit provided.

 

Die beiliegende Madenschraube ca. 2 Umdrehungen einschrauben.

Das Gewinde mit muß Loktide Schraubensicherung beträufeln,

die Schraube eindrehen bis der sie eben ( Plan ) mit dem Adapter ist.

 

Screw in the enclosed grub screw approx. 2 turns.
The thread must be drizzled with Loktide screw lock,
Screw in the screw until it is flat ( flat ) with the adapter.

 
 
Den Adapter auf den hohen Flächen mit einem Maker / Edding / Filsstift komplett anmalen.

Completely paint the adapter on the high surfaces with a Maker / Edding / Filsstift.

 
 
 
 
5a: Den Gasweg Verkürzungs Adapter auf den Griff aufstecken, es geht etwas schwer.
Den Gasgriff ohne Züge in die Griffschale legen, dieser muß sich völlig frei drehen lassen.

5a: Put the throttle travel shortening adapter on the grip, it is a bit difficult.
Place the throttle grip without cables in the grip shell, it must turn completely freely.

 
 
5b:Das untere Gasgriffgehäuse anlegen.
Den Gaszug  " öffnen " einführen und im Griff montieren.
Den Gaszug " schließen " einführen und im Griff montieren.
Die Sicherungsplatte der Gaszüge, unten, anschrauben

5b:Put on the lower throttle grip housing.
Insert the throttle cable " open " and fit it in the grip.
Insert the "close" throttle cable and fit it in the handle.
Screw on the safety plate of the throttle cables, bottom.

 
 

 

 
6.Den oberen Gehäusedeckel anschrauben / 6.Screw on the upper housing cover.
 
Das Gasspiel an der Einstellschraube nach persönlichen Bedürfnissen einstellen.
Wir empfehlen  2 - 3  mm Spiel am Gasgriff gemessen.

Adjust the throttle play at the adjusting screw according to personal needs.
We recommend 2 - 3 mm play measured at the throttle grip.

 

Für den Fall dass das Gaszugspiel über die Einstellschraube  am Gaszug außen nicht ausreicht

müssen die Gaszüge direkt an der Einspritzanlage auf das Maximum eingedreht werden

 

In the event that the throttle cable play via the adjustment screw  the throttle cable is not sufficient,
the throttle cables must be screwed in to the maximum directly at the injection system
.

Beispiel Suzuki Bking  /example Suzuki BKing

 
Die Gaszüge sollten sich am Gasgriff einfach ohne Zerren, Reißen oder Gewaltanwendung montieren lassen.
 
Sollte das nachstellen der Gaszüge an der Einspritzanlage nicht ausreichen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor.
Lösen Sie die Kontermutter oben am Rückholgaszug und drehen Sie die Stellschraube so weit ein das die Einstellmechanik abgenommen werden kann.
Drehen Sie die obere Mutter nach unten und montieren Sie die Gaszugführung so das beide Muttern unten liegen.
Ziehen Sie die Mutter unten fest.
Mit dieser Maßnahme erhält der Gaszug oben um die Wandungsstärke der Mutter mehr und ausreichend Spiel.

____________________________________________________________________________________________

The throttle cables should fit easily to the throttle grip without tugging, tearing or without tugging, tearing or force.

If adjusting the throttle cables on the injection system is not sufficient,please proceed as follows.
Loosen the lock nut at the top of the return throttle cable and turn the adjusting screw until the screw in so far that the adjustment mechanism can be removed.
Turn the upper nut downwards and mount the throttle cable guide so that both nuts are at the bottom.
Tighten the lower nut.
With this measure the throttle cable gets more and sufficient play at the top by the wall thickness of the nut.

Beispiel/ Example Suzuki GSR 750

 
 
Beispiel Kawasaki ZX10R 2004/2005/ Example Kawasaki ZX10R 2004/2005

              

 
7. Drehen Sie den Gasgriff mehrmals von Null bis Vollgas.
Der Gasgriff bewegt sich aufgrund der größeren Zugscheibe etwas schwerer, muss aber aus jeder Postition bei loslassen in die Ausgangsstellung zurücklaufen.
 
8. Sollte Ihnen die Gaswegverkürzung zu stark ausgelegt sein so kann mit einer kleinen Rundfeile in den Adapter eine Nut von 1 - 2 mm Tiefe, auf der Zugscheibe, eingeschliffen werden.
Dadurch verlängert sich dann der Gasweg je nach tiefe der Nut um bis zu 10 %.

7. Turn the throttle grip several times from zero to full throttle.
The throttle grip moves a little more heavily due to the larger traction sheave, but must return to its original position from every position when released.
 
8 If the throttle travel is too short, a small round file can be used to grind a groove 1 - 2 mm deep into the adapter on the traction sheave.
This will extend the throttle travel by up to 10 %, depending on the depth of the groove.

 

Dieser Hinweis ist nur bei Verwendung von Zubehörgriffen zu beachten!

Bei Verwendung von ABM oder Rizoma Griffen verwenden Sie bitte den von den Herstellern mitgelieferten kleinsten Ring. Sie können diesen auch bei uns beziehen. Preis 10,00 €.

This note is only to be observed when using accessory grips!
When using ABM or Rizoma grips, please use the smallest ring supplied by the manufacturers. You can also obtain this from us. Price 10,00 €.

       

                       ACHTUNG GEFAHRENHINWEIS ! ATTENTION HAZARD WARNING !

Durch unseren KHG Adapter verkürzt sich der Gasweg um ca. 25 % gegenüber der Serie.       

Vollgas aus dem Handgelenk ohne Nachfassen ist problemlos möglich.

Das Motorrad reagiert auf jede Gasgriffbewegung wesentlich spontaner als mit dem Seriengriff.

Fahren sie im eigenen Interesse mit der gebotenen Vorsicht bis sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben.

Die Eingewöhnungszeit ist laut unserer Kundenaussagen meist nach 20 - 50 Km erledigt. 

Our KHG adapter shortens the throttle travel by approx. 25 % compared to the series.       
Full throttle from the wrist is possible without any problems.
The motorbike reacts much more spontaneously to every movement of the throttle grip than with the standard grip.
In your own interest, ride with due caution until you have become accustomed to the new conditions.
According to our customers, the acclimatisation period is usually over after 20 - 50 km.