Schwabenmax® Serviceseiten

                                         Web: www:schwabenmax.de

                                          Mail: info@schwabenmax.de

                                      

                              Einbauanleitung Kurzhubgasgriff für KHG T1.0 und T2.0

Gehen Sie bitte genau nach dieser Einbauanleitung vor.

Verwenden Sie nur von uns angelieferte Teile, Gasgriffklammer
Montagezeit ca. 10 Minuten !

Nach beendeter Montage testen Sie bitte die Freigängigkeit des Gaszugs / Griff.

Dieser muß von alleine in die Ausgangsposition zurückdrehen.

Der Gasgriff muss  nach der Montage freibeweglich sein.

Es darf kein Kratzen oder Schleifen auftreten.

 

Hinweis: Unsere Adapter sind absolut passgenau.

Der gelieferte Adapter muss ohne Gewaltanwendungen eingefügt werden können.

Sollte Sie einen Adapter geliefert bekommen, der nicht passgenau ist, bitte nichts daran ändern verbiegen oder bearbeiten sondern verständigen Sie uns schnellstmöglich.

 

Gefahrenhinweis:
Bitte beachten Sie das durch die Montage unserer Gaswegverkürzung

das Fahrzeug spontaner auf Gasgriffbewegungen reagiert.

Fahren Sie mit gebotener Vorsicht bis Sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben!

Sollten sie Fragen  oder Probleme beim Einbau haben kontaktieren sie uns bitte unter:

E Mail :   KHG-Einbaufragen


Please follow these installation instructions exactly.
Only use parts supplied by us, throttle grip clamp
Assembly time approx. 10 minutes !
After assembly is completed, please test the freedom of movement of the throttle cable / handle.
This has to turn back to the starting position on its own.
The throttle grip must move freely after installation.
There must be no scratching or grinding.

Note: Our adapters fit perfectly.
It must be possible to insert the supplied adapter without using force.
If you receive an adapter that does not fit exactly, please do not change anything about it, bend or modify it, but contact us as soon as possible.

Hazard information:
Please note that by mounting our gas path shortener
the vehicle reacts more spontaneously to throttle movements.
Drive with caution until you get used to the new circumstances!
If you have questions or problems with the installation please contact us:

E Mail :   KHG-Einbaufragen
 

Bei allen Triumph Modellen müssen die Gaszüge vor der Montage unseres KHG Adapters

auf die maximal mögliche Länge eingestellt werden.

Im Normalfall muß hierzu der Tank demontiert werden.

On all Triumph models, the throttle cables must be tightened before installing our KHG adapter.
can be set to the maximum possible length.
Normally, the tank must be disassembled for this purpose.

 

Lösen Sie die Schrauben beider Gaszüge an der Einspritzanlage

Loosen the screws of both throttle cables on the injection system.

 

Mit einer kleinen Zange biegen sie die Haltelaschen etwas auf.     

Drehen sie die obere Mutter an beiden Zügen bis zur maximalen Länge.

Hängen sie die Gaszüge wieder ein und ziehen die Kontermuttern fest.

 

With a small pair of pliers they bend the retaining straps slightly open.
Turn the upper nut on both pulls to the maximum length.
Attach the throttle cables again and tighten the lock nuts.

 

 

Stellen sie die Einstellschraube des Gaszuges auf maximal mögliche Länge.

Set the throttle cable adjustment screw to the maximum possible length.

 

 
Griffgehäuse Aluminium aufräsen.
Bei Alumium Griffgehäusen sind innen links und rechts sogenannte Null Anschläge eingegossen.
Bei geschlossenem Gas schlägt der Griff an dieser Postition an.
 
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus.

 

Griffgehäuse / Schaltereinheit Plastik
 
Die Plastikgehäuse sind in der Regel innen über 2 – 3 cm als Nullanschlag dicker ausgelegt.
Das heißt über die komplett länge muß das Plastik abgeschliffen werden.
Speziell ist darauf zu achten das im Bereich der Gaszugführung nach Links und Rechts gerade abgeschliffen wird.
  
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus.

Roughen aluminium handle housing.
With Alumium handle housings, so-called zero stops are cast in on the inside left and right.
When the throttle is closed, the grip hits this position.
 
The stops must be ground down from the top to the respective inner edge, analogous to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in the middle.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.

Handle housing / switch unit Pastik
 
The plastic housings are usually more than 2 - 3 cm thicker on the inside than the zero stop.
This means that the plastic has to be sanded over the complete length.
Special care must be taken that the area of the throttle cable guide to the left and right is sanded straight.
  
The stops have to be sanded from the top to the inside edge of the adapter, similar to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in average.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.
 

 
Vorher - Nachher  Before-After
 

Test.

Den Gasgriff  mit montiertem Adapter auf den Lenker stecken.

Das untere Griffgehäuse ( Gaszugeingang ) und das bearbeitete Griffgehäuse darüber stecken

mit der Hand passend draufhalten.

Den Gasgriff bitte langsam mit Feingefühl drehen, wenn es einen Widerstand gibt bzw. kratzt

muss das Griffgehäuse noch etwas nachgearbeitet werden.

Am Gasgriff bzw. der Farbmarkierung ist deutlich zu sehen wo es schleift.

Den Vorgang so lange wiederholen bis der Griff in allen Varianten incl. das vorhandene Axialspiel nicht mehr schleift.

Test.
Put the throttle grip on the handlebar with the adapter mounted.
Insert the lower handle housing (throttle cable input) and the machined handle housing above it.
with your hand to fit on it.
Please turn the throttle grip slowly with sensitivity if there is any resistance or scratching.
the handle housing has to be reworked a bit.
At the throttle grip or the color marking you can see clearly where it grinds.
Repeat the process until the handle in all variants including the existing axial play no longer grinds.

 

Montieren sie den KHG Adapter, die dicke Seite (Zug) oben.   

Die Adapter lassen sich mit leichter Spannung einfach montieren.     

Adapter auf den Gasgriff montieren, Gaszugöffner ist die höhere Seite, immer oben.

Vorsicht, den Adapter nicht verbiegen !

 

Mount the KHG adapter, the thick side (pull) on top.   
The adapters are easy to mount with light tension.     
Mount the adapter on the throttle grip, the throttle cable opener is the higher side, always on top.
Be careful not to bend the adapter!

                         

Den beigelegten Nagel  1,5 mm oder 1,8 mm in die Gewindebohrung M 2 oder M 2,5 mittig einführen

 und mit einem kleinen Hammer oben auf den Nagel schlagen so das eine Bohrmarkierung im

Gasgriff deutlich zu sehen ist.

Darauf achten das der Adapter exakt mittig auf den Gasgriff sitzt.

Der Adapter kann dazu mit Klebeband fixiert werden.

 

Insert the enclosed 1.5 mm or 1.8 mm nail into the threaded hole M 2 or M 2.5 in the middle.
and hit the nail with a small hammer at the top so that a drill mark is made in the nail.
The throttle grip is clearly visible.
Make sure that the adapter is exactly centered on the throttle grip.
The adapter can be fixed with adhesive tape.

 

Den Adapter vorsichtig gleichmäßig abnehmen ohne ihn zu verbiegen.

Mit beigefügtem Bohrer 2,4 mm oder 3,0 mm an der Markierten Stelle ein Durchgangsloch bohren.

 

Carefully and evenly remove the adapter without bending it.
Drill a through hole at the marked point using the 2.4 mm or 3.0 mm drill bit provided.

 

Die beiliegende Madenschraube ca. 2 Umdrehungen einschrauben.

Das Gewinde mit muß Loktide Schraubensicherung beträufeln,

die Schraube eindrehen bis der sie eben ( Plan ) mit dem Adapter ist.

 

Screw in the enclosed grub screw approx. 2 turns.
The thread must be drizzled with Loktide screw lock,
Screw in the screw until it is flat ( flat ) with the adapter.

 
Den Adapter auf den hohen Flächen mit einem Maker / Edding / Filsstift komplett anmalen.

Completely paint the adapter on the high surfaces with a Maker / Edding / Filsstift.

 

Hängen sie die Gaszüge ein.

Hook up the throttle cables.

 
                                        ACHTUNG!   Montage der Griffschalen.
Serienmäßig werden die Gaszüge mit der Erhebung in die Nut der Griffschalen eingelegt.
                                        ATTENTION! Mount the grip plates.
The throttle cables with the elevation are inserted into the groove of the grip shells as standard.

Montieren sie bitte die Gaszüge so das sich die Erhebung ausserhalb der Griffschale befindet.

Schrauben sie bitte die Griffschalen wieder fest.

 

Please mount the throttle cables so that the elevation is outside the grip.

Screw the grip plates back in place.

                                       
 

Stellen sie das Leerspiel des Gaszug nach ihren persönlichen Bedürfnissen ein, wir empfehlen

ausgehend von Nullspiel ca. 1 - 3 Umdrehungen an der Einstellschraube des Gaszugs. 

Wenn sie die richtige Einstellung gefunden haben drehen sie die Kontermutter fest und schieben die Schutzhülle darüber.

 

Adjust the empty play of the throttle cable according to your personal needs, we recommend
Starting from zero clearance, approx. 1 - 3 turns on the adjustment screw of the throttle cable.
Once you have found the correct setting, tighten the lock nut and slide the protective cover over it.

                                      

Dieser Hinweis ist nur bei Verwendung von Zubehörgriffen zu beachten!

Bei Verwendung von ABM oder Rizoma Griffen verwenden Sie bitte den von den Herstellern mitgelieferten kleinsten Ring.

Sie können diesen auch bei uns  beziehen , Preis 10,00 €.

 

This note is only to be observed when using accessory handles!
When using ABM or Rizoma handles, please use the smallest ring supplied by the manufacturer.
You can also order it from us, price 10,00 €.

                  

Testen sie den Gasgriff auf absolute Freigängigkeit.

Der Gasgriff muß aus jeder Position von selbst in Nullstellung zurücklaufen

Test the throttle grip for absolute freedom of movement.
The throttle grip must automatically return to zero position from any position.

                                                               Warnhinweis:

Durch unseren Kurzhubgas Adapter verkürzt sich der Gasweg um ca. 25% gegenüber der Serie.

Vollgas aus dem Handgelenk ohne Nachfassen ist problemlos möglich.

Das Motorrad reagiert auf jede Gasgriffbewegung wesentlich spontaner als mit dem Seriengasgriff.

Fahren Sie im eigenen Interesse mit der gebotenen Vorsicht bis sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben.

                                                                    Warning:
Our short-stroke gas adapter shortens the gas path by approx. 25% compared to the series.
Full throttle from the wrist is possible without any problems.
The motorcycle reacts to every throttle grip movement much more spontaneously than with the standard throttle grip.
Ride in your own interest with the necessary caution until you have got used to the new circumstances.
 

Translated with www.DeepL.com/Translator