Bei allen Triumph Modellen müssen die Gaszüge vor der
Montage unseres KHG Adapters
auf die maximal mögliche Länge
eingestellt werden.
Im Normalfall muß hierzu der Tank demontiert werden.
On all Triumph models, the throttle cables must be tightened before
installing our KHG adapter.
can be set to the maximum possible length.
Normally, the tank must be disassembled for this purpose. |
Lösen Sie die Schrauben beider Gaszüge an der
Einspritzanlage Loosen the screws of both throttle cables on the
injection system. |
|
|
Mit einer kleinen Zange biegen sie die Haltelaschen etwas
auf.
Drehen sie die obere Mutter an beiden Zügen bis zur maximalen Länge.
Hängen sie die Gaszüge wieder ein und ziehen die Kontermuttern fest.
With a small pair of pliers they bend the retaining straps slightly open.
Turn the upper nut on both pulls to the maximum length.
Attach the throttle cables again and tighten the lock nuts. |
|
|
Stellen sie die Einstellschraube des Gaszuges auf maximal
mögliche Länge. Set the throttle cable adjustment screw to the maximum
possible length.
|
|
|
Griffgehäuse Aluminium aufräsen.
Bei Alumium Griffgehäusen sind innen links und rechts sogenannte Null
Anschläge eingegossen.
Bei geschlossenem Gas schlägt der Griff an dieser Postition an.
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur
jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm
gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus.
Griffgehäuse / Schaltereinheit Plastik
Die Plastikgehäuse sind in der Regel innen über 2 – 3 cm als
Nullanschlag dicker ausgelegt.
Das heißt über die komplett länge muß das Plastik abgeschliffen werden.
Speziell ist darauf zu achten das im Bereich der Gaszugführung nach
Links und Rechts gerade abgeschliffen wird.
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur
jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm
gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus. Roughen aluminium handle
housing.
With Alumium handle housings, so-called zero stops are cast in on the
inside left and right.
When the throttle is closed, the grip hits this position.
The stops must be ground down from the top to the respective inner edge,
analogous to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should
be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in the middle.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.
Handle housing / switch unit Pastik
The plastic housings are usually more than 2 - 3 cm thicker on the
inside than the zero stop.
This means that the plastic has to be sanded over the complete length.
Special care must be taken that the area of the throttle cable guide to
the left and right is sanded straight.
The stops have to be sanded from the top to the inside edge of the
adapter, similar to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should
be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in average.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.
|
|
|
Vorher - Nachher Before-After |
|
Den Gasgriff mit montiertem
Adapter auf den Lenker stecken.
Das untere Griffgehäuse (
Gaszugeingang ) und das bearbeitete Griffgehäuse darüber stecken mit der Hand passend draufhalten.
Den Gasgriff bitte langsam mit
Feingefühl drehen, wenn es einen Widerstand gibt bzw. kratzt
muss das Griffgehäuse noch
etwas nachgearbeitet werden.
Am Gasgriff bzw. der
Farbmarkierung ist deutlich zu sehen wo es schleift.
Den Vorgang so lange wiederholen bis der Griff in allen Varianten incl.
das vorhandene Axialspiel nicht mehr schleift.
Test.
Put the throttle grip on the handlebar with the adapter mounted.
Insert the lower handle housing (throttle cable input) and the machined
handle housing above it.
with your hand to fit on it.
Please turn the throttle grip slowly with sensitivity if there is any
resistance or scratching.
the handle housing has to be reworked a bit.
At the throttle grip or the color marking you can see clearly where it
grinds.
Repeat the process until the handle in all variants including the existing
axial play no longer grinds.
|
Montieren sie den KHG Adapter, die dicke Seite (Zug)
oben.
Die Adapter lassen sich mit
leichter Spannung einfach montieren.
Adapter auf den Gasgriff
montieren, Gaszugöffner ist die höhere Seite, immer oben.
Vorsicht, den Adapter nicht
verbiegen !
Mount the KHG adapter, the
thick side (pull) on top.
The adapters are easy to mount with light tension.
Mount the adapter on the throttle grip, the throttle cable opener is the
higher side, always on top.
Be careful not to bend the adapter!
|
Den beigelegten Nagel 1,5 mm
oder 1,8 mm in die Gewindebohrung M 2 oder M 2,5 mittig einführen
und mit einem kleinen
Hammer oben auf den Nagel schlagen so das eine Bohrmarkierung im
Gasgriff deutlich zu sehen
ist.
Darauf achten das der Adapter
exakt mittig auf den Gasgriff sitzt.
Der Adapter kann dazu mit
Klebeband fixiert werden.
Insert the enclosed 1.5 mm or
1.8 mm nail into the threaded hole M 2 or M 2.5 in the middle.
and hit the nail with a small hammer at the top so that a drill mark is
made in the nail.
The throttle grip is clearly visible.
Make sure that the adapter is exactly centered on the throttle grip.
The adapter can be fixed with adhesive tape.
|
|
Den Adapter vorsichtig
gleichmäßig abnehmen ohne ihn zu verbiegen.
Mit beigefügtem Bohrer 2,4 mm
oder 3,0 mm an der Markierten Stelle ein Durchgangsloch bohren.
Carefully and evenly remove
the adapter without bending it.
Drill a through hole at the marked point using the 2.4 mm or 3.0 mm
drill bit provided.
Die beiliegende Madenschraube
ca. 2 Umdrehungen einschrauben.
Das Gewinde mit muß
Loktide Schraubensicherung beträufeln,
die Schraube eindrehen bis
der sie eben ( Plan ) mit dem Adapter ist.
Screw in the enclosed grub
screw approx. 2 turns.
The thread must be drizzled with Loktide screw lock,
Screw in the screw until it is flat ( flat ) with the adapter.
|
|
Den Adapter auf den hohen Flächen mit einem Maker / Edding
/ Filsstift komplett anmalen. Completely paint the adapter on the high
surfaces with a Maker / Edding / Filsstift.
|
Hängen sie die Gaszüge ein. Hook up the throttle cables.
|
|
|
ACHTUNG! Montage der Griffschalen. |
Serienmäßig werden die Gaszüge mit der Erhebung in die Nut
der Griffschalen eingelegt. |
ATTENTION! Mount the grip plates.
The throttle cables with the elevation are inserted into the groove of the
grip shells as standard. |
Montieren sie bitte die Gaszüge so das sich die Erhebung
ausserhalb der Griffschale befindet.
Schrauben sie bitte die
Griffschalen wieder fest.
Please mount the throttle
cables so that the elevation is outside the grip.
Screw the grip plates back in
place. |
|
|
Stellen sie das Leerspiel des Gaszug nach ihren
persönlichen Bedürfnissen ein, wir empfehlen
ausgehend von Nullspiel
ca. 1 - 3 Umdrehungen an der Einstellschraube des Gaszugs.
Wenn sie die richtige Einstellung gefunden haben drehen sie die
Kontermutter fest und schieben die Schutzhülle darüber.
Adjust the empty play of the throttle cable according to your personal
needs, we recommend
Starting from zero clearance, approx. 1 - 3 turns on the adjustment screw
of the throttle cable.
Once you have found the correct setting, tighten the lock nut and slide
the protective cover over it. |
Dieser Hinweis ist nur bei Verwendung von Zubehörgriffen zu
beachten!
Bei Verwendung von ABM oder Rizoma Griffen
verwenden Sie bitte den von den Herstellern mitgelieferten kleinsten
Ring.
Sie können diesen auch bei uns beziehen , Preis 10,00 €.
This note is only to be
observed when using accessory handles!
When using ABM or Rizoma handles, please use the smallest ring
supplied by the manufacturer.
You can also order it from us, price 10,00 €.
Testen
sie den Gasgriff auf absolute Freigängigkeit.
Der Gasgriff muß aus jeder
Position von selbst in Nullstellung zurücklaufen
Test the
throttle grip for absolute freedom of movement.
The throttle grip must automatically return to zero position from any
position. |
|
Warnhinweis: |
Durch unseren Kurzhubgas
Adapter verkürzt sich der Gasweg um ca. 25% gegenüber der Serie.
Vollgas aus dem Handgelenk ohne
Nachfassen ist problemlos möglich.
Das Motorrad reagiert auf jede
Gasgriffbewegung wesentlich spontaner als mit dem Seriengasgriff.
Fahren Sie im eigenen Interesse
mit der gebotenen Vorsicht bis sie sich an die neuen Umstände gewöhnt
haben. |
Warning:
Our short-stroke gas adapter shortens the gas path by approx. 25% compared
to the series.
Full throttle from the wrist is possible without any problems.
The motorcycle reacts to every throttle grip movement much more
spontaneously than with the standard throttle grip.
Ride in your own interest with the necessary caution until you have got
used to the new circumstances.
Translated with www.DeepL.com/Translator |